Tıbbi Çeviri Nedir? Neden Yapılır? 2024 Ücretleri
Tıbbi çeviri, sağlık alanında işlem gören dokümanların profesyonel bir şekilde farklı bir dile aktarılma işlemidir. Makale, ilaç prosedürü, hasta raporu, tıbbi cihaz kullanım kılavuzu gibi tıp ve sağlık bilimleri alanındaki gelişmeler tıbbi çevirilerin içinde yer almaktadır. Tıbbi terminolojiye ve tıp alanındaki gelişmeleri takip etmesi ve metnin anlamını doğru şekilde aktarabilmesi gerekir. Herhangi İngilizce bilen tercüman bu alandaki bilgilere hakim değilse tıbbi çevirmen olamaz. Yanlış yapılan veya eksik olan tıbbi çeviri, yanlış tanı veya yanlış tedaviye yol açmaktadır dolayısıyla tıbbi çeviri uzmanlar tarafından yapılmalıdır.
Medikal çeviri olarak da bilinen tıbbi çeviri de yorum eklenmemelidir. Yorum eklendiğinde istenilen anlamdan uzaklaşma ve metinden farklı anlamlar çıkmasına neden olabilir. Uzun ve karmaşık cümleleri doğru şekilde çevirmek, bu alanda uzmanlaşmış tercümanların desteği ile olmaktadır.
Tıbbi Çeviri Nasıl Yapılır?
Tıbbi çeviri yaptırmak isteyen kişiler ilk olarak kurumun yetkinliğini sorgulamalı ve referanslarına göz atmalıdır. Daha sonra aşağıdaki detaylara dikkat edebilirsiniz:
- Tıbbi çeviride terimlerin ve ifadelerin anlamları değiştirilmemelidir. Ne anlatmak isteniyorsa direkt verilmelidir.
- Tercüme edilen metin, okuyan kişiler için açık ve anlaşılır olmalıdır.
- Medikal çeviri, tıbbi alandaki en son gelişmelere göre düzenlenmeli, güncel olmalıdır.
- Çeviri sırasında gizlilik kurallarına uyulmalıdır.
- Tıbbi çeviri de ufak hatalar büyük risklere neden olabilir. Bu nedenle alanında uzman tercümanlar tarafından yapılmalıdır.
Tıbbi Çeviri Fiyatları
1000 karakterli İngilizce tıbbi çeviri fiyatı 100 TL civarındadır. Kelime başına 0.40 TL ile 2 TL arasında değişir. Farklı dillerde çevirilerin fiyatı değişir. Almanca 150 TL, Rusça 180 TL’dir. Farsça ya da Arapça gibi dillerde fiyat daha yüksek olur.
Tıbbi Çeviri Hizmeti
Tıbbi çeviri hizmeti; medikal terminolojiye hakim, alanında uzman yazarlar tarafından tercüme edilir. Tıbbı makaleler, paragraf paragraf incelenir. Çeviri bittikten sonra kullanılan terimler ve ifadeler tekrar kontrol edilir. Yanlış ya da eksik çeviri büyük risk taşıdığı için alanında uzman tercümanlar tarafından incelenir. Medikal çevirilerdeki tercümanlar alanında uzmanlaşmış ve gerekli eğitime sahip kişilerden oluşur.
İngilizce Türkçe Tıbbi Çeviri
İngilizce Türkçe tıbbi çeviri, sağlık bilimleri ve tıp alanında uzmanlaşmış tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Metinler; hasta raporu, medikal makale, ilaç prosedürü ve tıbbi cihaz kılavuzu olabilir. İnsan hayatını etkilediği için yanlış ya da eksik çeviri büyük risk taşır. İngilizce’yi iyi bilmenin yanında medikal terimlere de hakim olmak gerekir. İngilizce tıp çevirisi, diğer dillere göre yaygın olduğu için fiyatı daha uygundur. Ortalama 1000 karakter 100 TL civarındadır.
Tıp Çeviri Programları Var Mı?
Tıp çeviri programları bulunur ve genellikle yapay zekadan yardım alır. Çeviri programları, tıbbi terminolojiye hakim olsa da hala geliştirme sürecindedir. Tıp çeviri programları arasında bazı öne çıkanları şunlardır;
- Systran Translate: İngilizce dahil 55 dilde belge çevirisi yapabilir. Dil bilgisi ve terimleri doğru kullanır.
- DeepL Translate: DeepL Translate, genellikle dosya ve makale çevirisi için kullanır. Yapay zeka desteği olduğu için hızlı öğrenir.
- MemoQ: MemoQ, bilinen birçok global firma ile çalışır. Gelişmiş yapay zekası ile özellikle teknik çevirilerde kullanılır. Kullanımı ve arayüzü oldukça kolaydır.
Tıp Çeviri Neden Önemlidir?
Tıp çeviri, uluslararası sağlık işbirliğini kolaylaştırmak için çok önemlidir. Farklı ülkedeki tıbbi araştırmaların paylaşılmasında ve ortak çözüm geliştirilmesine olanak tanır. Medikal çeviri sayesinde tıbbi bilgiler farklı dillere yayılıp geniş kitleye ulaşmasını sağlar. Bu da küresel sağlık sorunlarının ele alınmasına ve insanların daha sağlıklı şekilde yaşamasında yardımcı olur.
Keşfedin: Akademik Çeviri
Cevapla
Want to join the discussion?Feel free to contribute!