Yazılar

Dünya üzerinde çok sayıda dil bulunur. Metinlerin bir dilden diğerine tercüme edilmesi işlemine her geçen gün daha çok ihtiyaç duyulmaktadır. Günlük hayatta kullanılan basit cümleler sözlük kullanarak  anlaşılabilmektedir. Fakat ciddi anlamda bir metin çevirisi sadece bir dilden başka bir dile sözlük kullanılarak yapılacak bir işlem değildir.  Aynı zamanda çevredeki etkenlerin, zaman içinde o dilde yaşanan gelişmelerin de göz önüne alması gereklidir. Yazılı metinlerin çevirisi denildiğinde çoğu kimsenin aklına çeviri yapılacak olan dili iyi derecede bilen birisinin, metni bir dilden diğerine aktarması gelmektedir. Ama bilinmesi gereken konu bir dili iyi derecede bilmenin çeviri işlemi için yeterli olmayacağıdır.

Devamını Oku